Nessuna traduzione esatta trovata per من لا يشارك

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo من لا يشارك

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Dans les conflits d'aujourd'hui, les civils sont souvent les victimes du mépris délibéré de ceux qui portent des armes à l'égard de la stricte obligation qui leur est faite, au regard du droit international humanitaire, d'épargner ceux qui ne participent pas aux hostilités.
    في الصراعات الحديثة، فإن المدنيين هم غالباً ضحايا الازدراء المتعمد من جانب من يحملون السلاح للالتزام الصارم بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية من لا يشاركون في العمليات القتالية.
  • Rien de ceci ne doit transpirer à la police de Boston.
    لا شيء من هذا يشارك " لأحد من شرطة " بوسطن
  • Le Hamas ne se contente pas de faire le choix de l'extrémisme par rapport à la modération; il souhaite, par la force, convertir le monde à son idéologie haineuse, violente et venimeuse, et instiller la terreur et la crainte dans le cœur de ceux qui ne partagent pas cette vision maudite du monde.
    فحماس لا تكتفي بإيثار التطرف على الاعتدال فحسب؛ بل إنها ترغب في تحويل العالم بالقوة إلى إيديولوجيتها القائمة على الكراهية والعنف والبغضاء، وأن تبث الرعب والخوف في قلوب من لا يشاركونها نظرتها الشريرة للعالم.
  • Certains membres de l'OMC ont même inclus dans leurs délégations des représentants des intérêts de larges catégories sociales, encore que, en général, ils ne participent pas à toutes les activités de négociation.
    وعلاوةً على ذلك، فإن بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ضموا إلى أعضاء وفودهم الحاليين ممثلين لمصالح اجتماعية واسعة النطاق، بالرغم من أنهم لا يشاركون بطبيعة الحال في جميع الأنشطة التفاوضية.
  • Le caractère inclusif d'un tel dialogue n'était pas assuré puisque Fanmi Lavalas ne participait pas encore au processus de transition politique.
    وليست شمولية هذا الحوار أمرا مفروغا منه، فحزب فانمي لافالاس لا يشارك حتى الآن في العملية الانتقالية السياسية.
  • Pour promouvoir et garantir cet accès, les personnes handicapées et leurs organisations devaient être directement impliquées dans la planification, le contrôle et l'évaluation des services de santé et de réadaptation.
    ولتيسير الوصول وضمانه، لا بد من أن يشارك المعوقون ومنظماتهم بصفة مباشرة في تخطيط خدمات الصحة والتأهيل ورصدها وتقييمها.
  • Ce phénomène atteste que proportionnellement, les personnes qui contribuent à l'économie nationale sont plus nombreuses, en sachant qu'une partie d'entre elles sont en dehors du marché du travail, du fait soit qu'elles cherchent un emploi, soit qu'elles en attendent un nouveau.
    ويبين هذا أن نسبة الأشخاص الذين يساهمون في الاقتصاد الوطني قد ازداد، على الرغم من أن جزءاً من العمال المحتملين لا يشاركون في سوق العمل، سواء كانوا يسعون إلى فرص عمل أو يتوقعونها.
  • Ma délégation note avec préoccupation que les civils sont la partie la plus touchée dans les conflits armés et que, par comparaison, dans de nombreux cas, le nombre de morts et de blessés est anormalement élevé parmi les civils, en dépit du fait qu'ils ne prennent pas part au combats. En outre, les civils sont souvent attaqués et torturés et sont soumis à d'autres violations graves du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme.
    ويلاحظ وفد بلادي مع القلق أن المدنيين ما زالوا أكثر المتضررين بشكل خطير في الصراعات المسلحة، وأنهم في العديد من الحالات يمثلون عددا كبيرا على نحو غير متناسب، من القتلى والجرحى، وهذا على الرغم من أنهم لا يشاركون في الأعمال القتالية، بالإضافة إلى أنهم يتعرضون أيضا للتعذيب وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
  • Par suite du développement de la théorie des droits de l'homme et de la multiplication des guerres civiles, les États en sont venus à admettre qu'il était aberrant d'accorder une protection aux civils et autres personnes ne prenant pas part aux hostilités armées en période de guerres internationales, les civils souffrant de la violence armée en période de conflit interne tout autant qu'en temps de guerre internationale.
    فنتيجة لكل من التوسع المتزايد لمبادئ حقوق الإنسان وتفاقم الحروب الأهلية، باتت الدول تقبل بفكرة أن من غير المقبول توفير الحماية فقط في الحروب الدولية للمدنيين وغيرهم من الأشخاص الذين لا يشاركون في أعمال القتال المسلح: فالمدنيون يعانون من العنف المسلح في أثناء الصراعات الداخلية بما لا يقل عن معاناتهم في الحروب الدولية.